📖【小説】Uljas uusi maailma:『すばらしい新世界』フィンランド語版
以前読んだ『Sapiens』(日本語版『サピエンス全史』)( 📖【歴史】Sapiens:『サピエンス全史』のフィンランド語版)に、この作品のことが書かれていました。それで、興味をもって読んでみることに。
原書の初版が1932年、フィンランド語版の初版が1944年、という古い作品にもかかわらず、私が手にした本は今年出版されたもの。日本語版も一番新しいのは2017年出版らしい.。
もしかして『Sapiens』の影響?
この作品、サイエンスフィクションの古典ともいえるし、日本語にも何度か翻訳されています。ですから、ちょっと検索さえすれば内容に関する解説はすぐ見つかるはず。例えばこちら ↓
そんなわけで内容は置いといて… なんだかとても読みにくかったということだけ書いておきます。
フィンランド人の夫は、特に読みにくくないと言ってました。ということは、読みにくかったのは、私のフィンランド語力がまだまだ未熟だから…😢
でもきっと、訳が古いからってこともあるんじゃないかと自分を慰めています。この作品、フィンランド語での初版は1944年。その後、何度か再版はされているのですが、おろらく新訳版は出ていない…
日本語で読んだときとフィンランド語で読んだときでは、作品への印象って変わるのかな? …フィンランド語で本を読むようになってから度々考えます。
少なくともこの本については、日本語訳で読んだほうがすんなり読めて、もっとしっかり本の中の世界のイメージを描けたかもしれません。
フィンランド語版の出版社のサイトの、この本に関するページをリンクしておきます。
数多くの作品の中で、フィンランド語に翻訳されているのは6作品のみ。日本語にはそれよりずっと多くの作品が翻訳されているようです。
原書の初版が1932年、フィンランド語版の初版が1944年、という古い作品にもかかわらず、私が手にした本は今年出版されたもの。日本語版も一番新しいのは2017年出版らしい.。
もしかして『Sapiens』の影響?
Uljas uusi maailma
Uljas uusi maailma 著者:Aldous Huxley 訳者:I. H. Orras 出版:Tammi, 2018年(初版 1944年) |
この作品、サイエンスフィクションの古典ともいえるし、日本語にも何度か翻訳されています。ですから、ちょっと検索さえすれば内容に関する解説はすぐ見つかるはず。例えばこちら ↓
そんなわけで内容は置いといて… なんだかとても読みにくかったということだけ書いておきます。
フィンランド人の夫は、特に読みにくくないと言ってました。ということは、読みにくかったのは、私のフィンランド語力がまだまだ未熟だから…😢
でもきっと、訳が古いからってこともあるんじゃないかと自分を慰めています。この作品、フィンランド語での初版は1944年。その後、何度か再版はされているのですが、おろらく新訳版は出ていない…
日本語で読んだときとフィンランド語で読んだときでは、作品への印象って変わるのかな? …フィンランド語で本を読むようになってから度々考えます。
少なくともこの本については、日本語訳で読んだほうがすんなり読めて、もっとしっかり本の中の世界のイメージを描けたかもしれません。
フィンランド語版の出版社のサイトの、この本に関するページをリンクしておきます。
"Uljas uusi maailma"の意味
それぞれの単語の意味です。- uljas:勇ましい・凛々しい・すばらしい
- uusi:新しい
- maailma:世界
著者について
Aldous Huxley(オルダス・ハクスリー 1894年~1963年)は、イギリスの作家。詳しくは Wikipedia ↓ からでもご覧くださいませ。数多くの作品の中で、フィンランド語に翻訳されているのは6作品のみ。日本語にはそれよりずっと多くの作品が翻訳されているようです。
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿